Metteure en scène, chanteuse, auteure,

traductrice littéraire,

Rédactrice en chef adjointe et chroniqueuse de la Méduse,

journal en ligne Suisse

null

Éléments biographiques

Sima  Dakkus  Rassoul,  Lausannoise,  est  née  à  Kaboul,  Afghanistan, venue à Lausanne à  l’adolescence  avec  sa  mère  et  son  frère.  À l’âge de 13 ans, découvrir un autre continent, une culture, une réalité différente du rêve occidental  était un grand voyage.
La  Suisse, par ses  langues et ses cultures a revêtu une influence très grande dans sa formation en marquant son entrée dans une autre réalité. Une fois que l’on a fait ses valises, on ne peut plus que continuer à voyager. 
De son pays natal, où elle a séjourné avec sa famille à Kaboul dans sa prime enfance et sa scolarité, elle a apporté une connaissance élargie de sa culture d’origine et de ses traditions.
Elle a ensuite vécu dans le nord de l’Afghanistan, à Mazar, et à Hérat, dans l’ouest du pays, deux régions d’Afghanistan où son père a été gouverneur militaire. La génération de ses grands-parents aussi bien que celle de ses parents ont connu le monde à travers des postes diplomatiques dans le monde et des positions nationales. Elle a hérité le féminisme de sa mère et la conscience des racines et la vision ouverte d’une grande famille cosmopolite.

null

Formations et études

  • Elle  a  poursuivi  sa  scolarité à Kaboul et à Lausanne.    Une  maturité  fédérale, langues modernes, français, italien, allemand, anglais
  • Études  de  lettres  -  littérature française, dramaturgie, philosophie et littérature allemande à  Genève  où  elle  a  consacré  son  mémoire à la théâtralité de la farce médiévale "Du jeu de l'écriture à l'écriture du jeu", suivi d'une recherche en vue d'une thèse à l'Université de Lausanne. 
  • Elle  a poursuivi une thèse sur L'espace de représentation dans le texte
     dramatique, dans  le cadre de son enseignement du théâtre médiéval à       la Faculté  des  lettres  de  l’Université de Lausanne,  Français médiéval.

null

Formation artistique

  • Parallèlement  à  ses  études  de  lettres,  elle  a  fait  la  connaissance de  Benno  Besson.
  • Elle a découvert la mise en scène de Besson et s'est formée en suivant son travail sur plusieurs saisons à la Comédie de Genève dirigé par Besson.
  • Elle a été son assistante lors de la création mondiale de la pièce de Flaubert à la Comédie de Genève.
  • De 1993 à 1999, devait suivre le travail musical et philosophique avec les stages de Giovanna Marini en Suisse et à l’Université Paris VIII.

nullÉléments de biographie  professionnelle

  • Sa première mise en scène au début des années quatre-vingts parallèlement à son master universitaire. 
  • En 1989,  elle  fonde  XANNDA  théâtre et crée avec des comédiennes et  comédiens,  architecte-scénographe,  plasticiens,  musiciens,auteurs, enseignants...
  •  Elle  a  revu  Benno  Besson jusqu'à son décès en 2006.  Une année avant, elle a commencé un projet autour du travail du grand metteur en scène.
  • Elle fonde  l’Association Benno  Besson,  art  et  mémoire  en  2007 qu'elle préside.
  • Dès 2005, elle a été la Rédactrice en chef  pendant deux ans la Revue Culture en Jeu et Vice-Présidente de l'association. Journaliste culturelle RP.
  • Spectacles de chants plurilingues et populaires provenant de suds du monde depuis 2002, sous le patronage de l'Unesco
  • Metteure en scène d'une trentaine de spectacles, notamment musicaux, lectures théâtralisées, événements créés pour des musées, bibliothèques, Orient-Occident à Sierre.

nullPhilosophie, démarche, esthétique

  • La  langue,  les  langues  et  leur  diversité  sont  fondamentales.  Non seulement comme instrument de  communication,  mais les langues comme créatrices  d’univers,  tels  que  dans  la  littérature,  le  théâtre, les essais.  Ses  langues marquantes: le  dari-farsi et le  français, langues maternelles,  l’italien, l’allemand,  l’anglais, éléments de russe et d’espagnol.  Ce  sont  des  langues  de  travail, de création et de plaisir.  Désire  partager  ce  rêve de rapprocher par les langues rapprocher  par  les  langues  les  univers qu’elles constituent.
  • Une  esthétique  polyphonique  fait  partie  de  sa  vision des voix imbriquées de l'humanité. Aucune voix ne reste sans écho. l’humanité.  Aucune  voix  ne  reste  sans  écho. 
  • Quant au  jeu polyphonique et ses règles, elle les a inventées à partir de l'écoute. Un système très complexe d'improvisation.
  •  A souvent mis en dialogue la musique et la musique des langues.   
  • Son travail artistique est polyphonique et se prolonge dans l’écriture scénique et dans l’écriture théâtrale mise en scène.
  • La  voix  reste  l’expression la plus  élémentaire et la  plus sophistiquée de  l’âme  humaine.
null

Carrière artistique

  • Metteure en scène, chanteuse, fondatrice et directrice de XANNDA théâtre
     Une trentaine de spectacles où la littérature a toujours joué un rôle central
     Spectacles musicaux
     Spectacles chants et conception, plurilingue et populaires


null

Enseignements universitaires

  • Maître  Assistante, 1990-1997
  • Faculté  des  lettres,  section  français  médiéval  de  l’Université  de  Lausanne
  •  Séminaires  sur  la  lecture  de  textes  dramatiques  du  Xlle  et  XHIe  siècle
  •  Création de Club-méd (pour médiéval) groupe d’étudiant-e-s, cours et mise en scène de textes dramatiques médiévaux. Participation au Festivals de théâtre universitaire.
  • Cours  de  Vacances  de  l’Université  de  Lausanne 1990-2001
  • Introduction  aux  études  académiques  et  cours  avancés  pour  non  francophones
  • Cours généraux thématiques
  • Ateliers  de  chanson  française 
  •  Organisation  de concerts de chanson française, 2006-2007
null

Traductrice littéraire

 Un  inédit  en  français  de  Dürrenmatt,  un  entretien,  publié  par  le  Courrier
  •  Un  inédit  en  français  d’un  texte  d’Adolf Muschg à partir article NZZ
  •  Traduction d’un  inédit en français sur le travail de Benno Besson dans la  Revue d’Histoire de théâtre.

Publications traduction

  •  Correspondance  Fétiche  d’après  les  lettres  d’Oscar  Kokoscha  en  collaboration  avec A.  Monod,  Editions  Eliane  Vemay,  1988, traduction française à partir de l’allemand. Et co-mise en scène
  •  L’Accord  d’Ivna  Zic,  traduction française à partir de l’allemand,  
  •   Publications articles de journaux: Le Courrier, Femmes suisses,   24Heures, Cultureenjeu,Théâtre public, Swissinfo.null

Écriture

  • Fils  de  Rien,  pièce  non  publiée,
  • Révolution de chambre en cours d’écriture
  • Textes publiés  dans  la  Revue  Sillages  de  l’Association  vaudoise  des écrivains
  • Prix 2015 et 2016, poème sur photo de Robert Loï sur la Passerelle des     arts et cultures et Photo Litera

null

Membres Associations professionnelles

    •    Association  des  autrices  et  auteurs  de  Suisse
    •    Association vaudoise des écrivains
    •    Comité  Tulalu  pour  la  promotion  des  auteurs romands  
    •    Membre des Verts lausannois et vaudois.


null

Journalisme

  • Actuellement Rédactrice en chef adjointe et Chroniqueuse de
      La Méduse, journal en ligne Suisse      
  •  Rédactrice  en  chef  de  Cultureenjeu  (2005-2007),  voix  des  artistes,  les
       financements  de  l’art.
  •  Membre du comité du Journal Courants de l’Université de Genève

null

Déléguée  culturelle  à  Renens.

1999-2000.
null

Projet actuel: Outre Monde

 La  nécessité  de  porter  le  regard  au  loin,  la  voix  qui  s’adresse à  tous,  sans frontières. Et de faire entendre les voix que la guerre et la violence du monde étouffent.
Réparer  l’ignorance  du monde des autres pour  mieux se comprendre soi et les uns les autres est un objectif artistique essentiel pour que l’art aide  l’humanité à se reprendre et à se reconnaître. Porter  sur  scène  une  image de l’identité ouverte sur l’autre.  Penser l’interculturelle non comme utilitaire, mais comme une démarche esthétique.
  • 2010: Si  vivre  est  tel,  de Monique Laederach, musilecture  polyphonique  en  trois  langues  -italien,  français, allemand  et  musicien  avec  ordinateur. 
  • 2014 Inspirations  méditerranéennes  -  plusieurs  langues lors d’Orient-Occident au Château Mercier, à Sierre.
  • 2014: Nomadistan,  sur  le  thème  de  l’itinérance, La Nuit des Musées au Mudac, Lausanne
  • 2015-2016: Chants d’Outre monde, Lausanne, Bâle.
  • 2017: Création BABELWOOD, forêt sacrée, la Tribu XANNDA
  • Consultante interculturelle sur un film de fiction en projet portant sur l’Afghanistan
  •  Sur les pieds du hasard, roman, en résidence d’écriture Franz-Edelmeier-Residenz, 2017 Editions  Paulette,  2011



nullnullnull